차례:
이탈리아어에는 여러 가지 속어 표현이 있지만 혼합 된 회사의 초심자 이탈리아어 사용자가 그 모든 것을 사용해야하는 것은 아닙니다. 돈은 대부분의 국가의 국민을위한 것처럼 이탈리아 인의 삶에서 중요한 요소이기 때문에 그것을 기술하기 위해 이탈리아어에는 몇 가지 속어가 있습니다.
솔디
"Soldi"는 이탈리아에서 한때 5 센티 미 (센트)에 해당하는 동전 인 "soldo"의 복수형입니다. 2002 년에이 나라는 유럽 연합 통화 시스템으로 전환하여 유로화와 유로화로 루마니아를 대체했다. 그러나이 전환은 최근에 "soldi"가 여전히 돈을 위해 일반적으로 사용되는 동의어가되었습니다. "far soldi"(돈을 벌기 위해)와 "non sprecare i soldi"(돈의 가치를 얻기 위해)와 같은 몇 가지 변형이 있습니다.
리코 Sfondato
"Ricco sfondato"는 영어 표현 "로드 됨"또는 "돈으로 굴림"과 동일합니다. 그 직역은 "끝없이 풍부"합니다. 이탈리아 공동체에서 가장 부유 한 사람이나 가족 만이이 문구를 사용하여 존경을 받거나 불평 할 것입니다. 단순한 부자는 "ricchi"라고 불릴 것입니다. 부유 한 가족은 "una famiglia ricca"이고 큰 팁은 "una ricca mancia"이며 부유 한 요리는 "un piatto molto ricco"입니다.
Denaro
"Denaro"는 이탈리아어와 스페인어로 돈을 사기위한 용어입니다. 영어로 "mucho denaro"라는 문구가 스페인어를 통해 어휘에 입력되었습니다. 이 구절에 해당하는 이탈리아어는 "molti soldi"또는 "big money"입니다. "Denaro"는 해당 금액을 계산할 수없는 경우에 사용됩니다. 그것은 중동의 아랍 제국이 사용하고 아직도 중동의 여러 나라에서 사용되는 통화 인 "디나르"라는 단어에서 비롯된 것입니다.
Indennita di Rischio
"Indennita di rischio"는 "위험한 돈"또는 위험하고 불법적으로 획득 한 돈으로 번역됩니다. 변종은 "denaro pagato un killer"또는 "살인자의 돈"입니다. 이것은 영어 용어 인 "blood money"와 같습니다. Cosa Nostra (또는 미국인 성육신 마피아)를 양산 한 국가에서이 속어 란 말은 경고와 감탄을 전달합니다. "Indennita di rischio"는 사람을 부자로 만들지 만 다른 사람의 운이나 인생을 희생 시키도록 만듭니다.